您的位置: 旅游网 > 时尚

韩国驻华大使喜欢杜甫汉字实力属于高级水平

发布时间:2019-06-09 19:45:02
什么病会导致经期延长
月经有血块但不痛经
月经期延长吃什么好

原标题:文在寅信任的人说了啥?

外交部消息,2017年10月31日,外交部部长助理、中国政府朝鲜半岛事务特别代表孔铉佑在北京会见韩国外交部半岛和平交涉本部长李度勋,就朝鲜半岛问题深入交换意见。

同日,新任驻华大使卢英敏在韩国驻华大使馆接受了政知见(ID:bqzhengzhiju)的专访,这是他上任以来第一次接受中国境内媒体的采访。

△卢英敏接受政知君专访

“如何改善韩中关系苦思了很长时间”

政知见:到华赴任前,你用《春望》中的一句诗“白头搔更短,浑欲不胜簪”表达自己的心境。现在的心境又是怎样的?

卢英敏:我刚到中国上任时,对如何改善韩中关系苦思了很长时间。当时,我用《春望》中的一句诗表达了这种心情。今天早上,韩中两国发布了双边关系的沟通结果,虽然两国之间的分歧还没有完全消除,但双方同意加强交流合作符合双方共同利益,推动各个领域交流合作早日回到正常的发展轨道。老子在《道德经》里说过,天下难事必做于易,天下大事必做于细。这句话似乎很符合当前的情况。

△卢英敏

政知见:你以前长期在韩国国内任职,担任过国会议员、文在寅竞选团队的秘书室室长、文在寅竞选对策委员会的组织本部长等等。有人认为,此次被任命为重要的驻华大使,显示了文在寅总统对你的信任。

卢英敏:我和文在寅总统之间一直保持着密切的关系。我个人认为,我被任命为驻华大使的主要原因就是,在中国对东北亚和平稳定所起到的作用以及未来韩中关系的发展方向方面,我与总统有着同样的想法。所以我想,我在这个位子上,可以让总统的信息持续准确地传达给中方,并将中国朋友的心思及时准确地向总统汇报。

“我的汉字实力应该属于高级水平”

政知见:你多次引用中国经典,还会写汉字,你对中国文化很有兴趣吗?

卢英敏:我的汉字实力应该属于高级水平(哈哈笑)。很多韩国人在学校里学汉字。不过我上学的时候,因教育部修改规定,所以学校不再教授汉字。我自己在附近的一座学堂里学了汉字。从那时开始,我对中国的古典文学和历史产生了浓厚的兴趣。

政知见:我们注意到,作为政治家的你同时是一位诗人,那你最喜欢哪些中国文学作品?

卢英敏:我个人特别喜欢被称为“诗圣”的诗人杜甫。因为杜甫诗里蕴含着个人对更加美好人生的向往,以及为政者对国家安全和和平的忧患意识。韩国的一位学者叫丁若镛,他写过一个句子“不伤时愤俗,非诗也。”这些古代诗人的苦恼,不仅是我创作时的重要灵感来源,也赋予我作为一名政治家以及负责韩中关系的外交官所需的洞察力。

△卢英敏现场手写丁若镛的句子

政知见:作为负责韩中关系的外交官,你的洞察力还来自哪里?

卢英敏:上任后,通过与中国的各界人士接触,我对两国之间构筑信任的重要性有了更加深入的了解。同时,我以前作为政治家从事政治活动的时候,结识了各界各层的中国人,对目前身为韩国驻华大使的我来说,这都是一笔了解中国和中国人的宝贵财富。

文在寅访华“12月初会是个很好的时间”

政知见:你如何评价现在的中韩关系?

卢英敏:建交25年以来,韩中关系由量变到质变,实现了史无前例的飞速发展。但是现在,两国关系的发展因为某些分歧面临困难,这是事实。然而,韩中关系的发展,无论从双边关系的层面看,还是从维持东北亚和平稳定的方面看,都非常重要。所以,我认为韩中两国应该共同努力,克服目前困难,改善两国关系。韩国有句话说,“新酒装在新皮袋里”,中国也有“除旧布新”这个成语,我认为韩中关系也应如此。

政知见:你未来的工作方向是怎样的?

卢英敏:正如韩国总统多次声明的一样,恢复并进一步发展韩中关系对于韩国来说非常重要。为此,作为大使,我将竭尽全力,构建韩中两国的长期信赖关系。为实现目标,韩中两国应该同心同德、共同努力。正如习近平主席所说的,共商共建共享是新型国际关系的三大原则。希望我们可以构筑与之相应的两国关系。两国关系该同心同德、一德一心。

△卢英敏手书的“一德一心”

政知见:那你认为中韩领导人互访的时机什么时候成熟?

卢英敏:今年7月在柏林,两国首脑以G20峰会为契机,就文在寅总统的访华达成了协议。我们以此协议为基础,努力促成文在寅总统年内访华。我个人认为,12月初会是个很好的时间。同时,韩方希望习近平主席能够出席明年2月召开的韩国平昌冬奥会。届时,习近平主席的访问将会为韩半岛及东北亚的和平稳定释放出积极的信号。

手记

爱写繁体字的韩国大使

8月底,韩国总统文在寅提名卢英敏为新任驻华大使时,这位熟悉中国,同时又被称为文在寅长期“心腹”的卢先生便引起了媒体关注。在中韩关系面临挑战之际,赴华上任的大使将给两国关系带来哪些改变,这也是我心中的疑问。

因此,在大使10月初履新之后,我立即递交了采访函,问题涉及中韩关系、东北亚重要议题、大使的工作和个人爱好等等。并在一周后收到回复,大使同意接受采访,时间定在十九大结束后。

10月31日下午,我和同事如约来到韩国大使馆,不是第一次来到这里,还算轻车熟路。韩国大使馆总是很安静,办公楼前的广场依然一尘不染。

下午3点整,大使准时来到会客厅,依次与在场的和工作人员问好。期间,大使和我们交换了名片。我注意到,这张名片一面是中文,一面是英文,应该是他在中国活动时使用的。与之前出现在媒体中戴着眼镜的儒雅和气形象相符,大使对每个人都非常客气,他说,“大家辛苦了”。

众所周知,这位新任驻华大使熟悉并喜爱中国文化。最初设计这个问题时,我想大使一定能够滔滔不绝讲出自己与中国文化的渊源。事实确实如此,不过现场出现了我没想到的情况。在说到韩国学者丁若镛所说的“不伤时愤俗,非诗也”时,大使从座位上站起来,向右转身拿起水笔,在铺在小桌子的白纸上,一笔一画地用中国的繁体字写下了这句话。他写得很快,笔画流畅,字迹亦相当工整。不止是这一处,采访过程中,他还用同样的笔写下“一心一德”、“除旧布新”、“天下难事必做于易,天下大事必做于细”这几句话。

“我给你们写一下”,他说。写完后,他还会用通俗的话解释一遍这句古文或成语的意思。

采访结束时,我们希望大使能与自己的书法拍一张合影。他问我们希望拍哪张,我们回答说“选一张您最喜欢的就行”。他随后拿起自己写的“天下难事必做于易,天下大事必做于细”,十分配合地坐在椅子上,面带微笑等待摄影按下快门。

李敖微博点评金城武奸夫相网友吐槽称大师纯属嫉妒
17岁少年路边捡菜刀抢劫便利店300元获刑1年10个月
我国首条下穿黄河地铁隧道开建系兰州轨交1号线工程
猜你会喜欢的
猜你会喜欢的